零点看书

字:
关灯 护眼
零点看书 > 全村扶我卿云志,我赠村民万两金 > 第725章 西方的风吹到东方

第725章 西方的风吹到东方

第725章 西方的风吹到东方 (第2/2页)

标题上“茅盾直木双奖得主”那几个英文单词像一排突然亮起来的信号灯。
  
  刺得他差点把咖啡杯打翻在报纸上。
  
  他后来跟国内同事描述当时的心情时用了八个字……
  
  “头皮发麻,手心出汗。”
  
  他第一时间把报道翻译成中文发回总社。
  
  文末加了一句自己的按语:
  
  “这是我驻外以来,第一次在西方主流媒体头版看到中国当代作家的个人专题。”
  
  编辑看完稿子以后沉默很久,最后才问了句:
  
  “这个周卿云到底要给人多少次震撼才罢休。”
  
  “上个月我还在排他拿茅盾文学奖的稿子。”
  
  “这个月他又跑到泰晤士报头版去了……再这么下去,我们报社得给他设个专栏。”
  
  “名字就叫‘周卿云又干了什么’。”
  
  消息在国内传开的速度,比周卿云预想的快了不止十倍。
  
  他本以为至少要等到销量数据出来以后国内才会有动静。
  
  毕竟国内媒体一向对“出口转内销”的新闻比较谨慎。
  
  没有实打实的数据支撑,大家都不太敢放开了吹。
  
  但他忽略了一件事:现在是八十年代末。
  
  是“外国的月亮比中国圆”的黄金年代。
  
  国内对于“被西方主流媒体认可”这件事的狂热。
  
  远远超过他这个重生者所能理解的范围。
  
  一份来自伦敦的赞誉,比十份来自本土的褒奖都更有分量。
  
  一个被泰晤士报头版报道的中国作家,在很多人眼里已经不是作家了,是英雄。
  
  是那种单枪匹马闯进别人的地盘、用别人的语言、按别人的规矩、堂堂正正地赢了别人的尊敬的民族英雄。
  
  之前大家只知道周卿云和企鹅出版社签了对赌协议。
  
  拿了直木奖和茅盾文学奖,然后就没有然后了。
  
  几个月过去,海外一点风声都没有。
  
  有些人就开始在背后嚼舌根……
  
  说他沽名钓誉,说他不知天高地厚居然敢去欧美发书。
  
  说他那本什么《暮光之城》八成是签了合同就烂在出版社的编辑桌上。
  
  根本没人看,简直是在丢国人的脸。
  
  这些话周卿云也不是没听过。
  
  他只是懒得理,觉得没必要为这种事费口舌……
  
  嘴长在别人脸上,你能拦得住人家吃饭,还能拦得住人家嚼舌根?
  
  但现在不一样了……
  
  企鹅这一波宣发。
  
  等于是在全球最主流的媒体阵地上给周卿云来了个“正名”。
  
  而且不只是正名,是把他的名字和那些中国读者耳熟能详的国际大报绑在了一起。
  
  用最醒目的版面、最权威的口吻,告诉全世界:
  
  这个中国年轻人,我们很看重。
  
  最先反应过来的是《人民日报》海外版。
  
  作为国内对外宣传的官方阵地。
  
  他们对“中国人在海外被认可”这种事有着天生的敏感度。
  
  就像老猎人能在寂静的山林里听到最细微的树枝折断声。
  
  他们用了一个很巧妙的标题……
  
  《我国青年作家周卿云英文小说<暮光之城>全球同步上市》。
  
  标题本身不夸张,但配图用的是泰晤士报头版那张照片的同一张原片……
  
  黑色长款风衣,伦敦桥前,仰头看天。
  
  照片下面的说明文只有短短两行字。
  
  “英国泰晤士报、卫报、金融时报等多家主流媒体对本书给予积极评价。”
  
  “这是中国作家首次以英文原创作品进入全球主流出版体系。”
『加入书签,方便阅读』
热门推荐
在木叶打造虫群科技树 情圣结局后我穿越了 修神外传仙界篇 韩娱之崛起 穿越者纵横动漫世界 不死武皇 妖龙古帝 残魄御天 宠妃难为:皇上,娘娘今晚不侍寝 杀手弃妃毒逆天